Borrar
Las jugadoras y la capitana alemanas cantan el himno de su país en Hawái. :: r. c.

Palabras endemoniadas

El cantante de los himnos en un duelo entre EE UU-Alemania de tenis interpreta la versión nazi en vez de la actual

PPLL

Lunes, 13 de marzo 2017, 10:56

El lugar es idílico. El archipiélago de Hawái ofrece todas las comodidades para que el visitante no desee regresar a casa. También es el lugar elegido por la Federación de Tenis de Estados Unidos (USTA) para que sus jugadoras disputen contra Alemania el pase a las semifinales de la Copa Federación. Todo estaba previsto en la pista del Royal Lahaina Resort de Maui para que se iniciara la competición. Los cuartetos de ambos equipos y sus capitanes estaban formados para escuchar los himnos nacionales. Miembros de las fuerzas armadas estadounidenses portaban las banderas de los dos países, los jueces y recogepelotas estaban formados, unos niños llevaban las enseñas de todos los países que compiten en esta edición.

Todo listo y un cantante local empieza a entonar el himno nacional alemán. «Deutschland, Deutschland über alles». 'Alemania, Alemania por encima de todo', dice la letra. La delegación germana se quedó paralizada. Su himno tiene tres estrofas y solo la última es la que está considerada como letra oficial. Un párrafo que apela a la unidad, la justicia y la libertad. Todo lo contrario que la parte que se estaba interpretando, usaba por el Gobierno de Adolf Hitler para ensalzar las maquiavélicas acciones de los nazis. Andrea Petkovic y Julia Görges no pudieron contener las lágrimas ante la humillación que estaban viviendo. Rápidamente, el equipo alemán y los pocos hinchas que estaban en la grada entonaron el himno de su país, sin que nadie de la organización ni el propio cantante se enterara de nada.

Solo después, las alemanas cargaron con mucha dureza contra la organización de la eliminatoria. «Es una vergüenza total, una afrenta. Es la peor cosa que jamás haya vivido», comentó Petkovic. «Fue la encarnación de la ignorancia. Estamos en el siglo XXI y algo así no puede ni debe pasar. Nunca en mi vida me sentí tratada con menos respeto. Si jugáramos en Tombuctú o en algún lugar perdido, de acuerdo, pero ¿en Estados Unidos?», sentenció.

«No podía creerlo. Ha sido un día de mierda», comentó con la misma crudeza que su jugadora la capitana del equipo, Barbara Rittner. «Ha sido una falta increíble de respeto». Además de la afrenta a la delegación germana, el recuerdo nazi se produjo en el único Estado norteamericano atacado durante la Segunda Guerra Mundial por las fuerzas el Eje. Más madera a la polémica. La Federación estadounidense, ante el monumental error, fue clara. «La USTA extiende una sincera disculpa al equipo de la Fed Cup y a los aficionados debido al uso de una versión antigua del himno nacional (de Alemania)», indicó tanto en las redes sociales como en un comunicado.

No es la primera vez que en un partido de tenis se equivocan con el himno. Sonada fue la versión del himno de Riego que en una eliminatoria de la Copa Davis Australia 'obsequió' a España. Al ciclista Alberto Contador le ha pasado de todo subiendo al podio. En el Tour de 2011, sonaron los compases del himno danés en vez del himno nacional; y en Italia le sucedió lo mismo a la jugadora de bádminton Carolina Marín. Sonó el himno español, pero con la letra de José María Pemán. Vamos, el que se usaba durante el franquismo. Los errores son comunes en todos los deportes. En motociclismo, Jorge Lorenzo ganó la carrera de Laguna Seca en 2010. Subido al podio, escuchó atentamente 'Il Canto degli Italiani' mientras Valentino Rossi no paraba de reírse. A estos errores se les unen otros técnicos. El equipo francés de baloncesto cantó a capela 'La Marsellesa' después de que la megafonía fallase dos veces en Belgrado.

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

lasprovincias Palabras endemoniadas

Palabras endemoniadas