Jueves, 19 de julio de 2007
Registro Hemeroteca

en

EDICIÓN IMPRESA

CULTURA
Cataluña llevará ‘Tirant lo Blanch’ a la Feria de Fráncfort como ejemplo del “catalán original”
La consellera de Cultura denuncia que es una “apropiación” de una seña de identidad valenciana
La consellera de Cultura denuncia que es una “apropiación” de una seña de identidad valenciana
La cultura catalana como invitada de honor en la próxima edición de la Feria del Libro de Fráncfort desplazará a más de ochocientos artistas el mes de octubre para el programa artístico que ha preparado el Instituto Ramón Llull. Un programa, según el director de este centro, Josep Bargalló, que incluirá actividades de todas las artes: la arquitectura, el arte contemporáneo y visual, el diseño, el cómic, el teatro, la música, el cine y la cultura popular, y que pretende mostrar “la riqueza y diversidad” de la cultura catalana, “su tradición milenaria y su modernidad”.

El responsable del programa, Borja Sitjà, señaló que la adaptación teatral de Tirant lo Blanch y el festival de música Sónar son los dos ejes, totalmente opuestos, a partir de los cuales se articuló el resto de la programación”.

Faltar a la verdad
En el terreno teatral destaca el estreno del Tirant lo Blanch, que dirigirá Calixto Bieito, un espectáculo que será “una fiesta de palabras, de la vida, del amor, de la guerra, en el que invitaremos al público a hacer una inmersión en el libro, con un texto interpretado en el catalán antiguo original”.

Esta afirmación supone una agresión a la literatura valenciana o, en palabras del presidente del Consell Valencià de Cultura (CVC), Santiago Grisolía, “una falta a la verdad”. La novela caballeresca de Joanot Martorell “se escribió en valenciano antiguo” y nadie puede mantener lo contrario. El científico rechazó hacer más declaraciones al respecto porque “hay cosas más importantes”.

Más tajante fue la consellera de Cultura, Trini Miró, quien consideró la iniciativa “una falta de respeto absoluta a las señas de identidad del pueblo valenciano”. Además, la consellera calificó el hecho como una “apropiación de un emblema cultural valenciano”.

Rótulos en valenciano
Por otra parte, la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) ha recomendado a Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana (FGV) que rotule en valenciano algunas de las estaciones de la red del metro, sobre todo en paradas como Aragón o Ayora donde no existiría ningún problema a que pasaran a denominarse Aragó o Aiora.

La AVL también se recomienda a FGV que rotule con doble denominación las estaciones que están solo en castellano.

 
Vocento

Contactar | Mapa web | Aviso legal | Política de privacidad | Publicidad

Canales RSS