Borrar
Urgente Ford Almussafes fabricará un nuevo modelo hasta que lleguen los vehículos eléctricos

La AVL aprueba la traducción al valenciano de los rituales católicos

Incluyen el bautizo, la confirmación, la iniciación cristiana, la penitencia, la unción, la ordenación y el matrimonio

efe

Viernes, 22 de julio 2016, 15:46

Necesitas ser suscriptor para acceder a esta funcionalidad.

Compartir

La Academia Valenciana de la Lengua (AVL) ha aprobado la traducción al valenciano de los rituales sacramentales de la Iglesia católica, con la finalidad de incorporarlos a la página web de la institución normativa y ponerlos a disposición de los usuarios.

Según ha informado la AVL, estos rituales incluyen el bautizo, la confirmación, la iniciación cristiana, la penitencia, la unción, la ordenación y el matrimonio. Todos estos documentos han sido objeto de estudio de la Comisión de Textos Religiosos hasta la aprobación definitiva en el Pleno de la institución.

La versión valenciana de los sacramentos aprobados complementa los textos de las lecturas de los domingos y de las solemnidades que publica la Academia periódicamente en su página web desde 2014 que, la institución asegura, "han facilitado el uso de la lengua en las celebraciones religiosas".

Asimismo, la AVL presentó el año pasado "l'Oracional valencià", editado con la colaboración de la Asociación Ecuménica de Cristianos por el Valenciano, colectivo que desde hacía años había expresado la conveniencia de contar con textos oficiales avalados por la autoridad normativa.

El presidente de dicha asociación, August Monzón, hizo pública hace unos días una carta, que contaba con la adhesión de 152 presbíteros valencianos, en la cual reiteraba al actual arzobispo de Valencia, Antonio Cañizares, la necesidad de contar con unos textos litúrgicos en valenciano.

"El uso normal de una lengua en cualquier ámbito público deriva de un derecho natural de naturaleza colectiva, que obliga tanto a los poderes civiles como a la autoridad religiosa a reconocerlo y garantizarlo", ha exigido Monzón.

Este principio fundamental, que el Concilio Vaticano II hizo extensivo a la lengua litúrgica, es doctrina constante de la Iglesia católica, explicitada por el magisterio papal y conciliar desde Pío XI hasta la actualidad, explicaba el presidente de la asociación en su carta.

La misiva, que hasta ahora no ha recibido ninguna repuesta por parte del arzobispo, exponía la exclusión que representa la situación actual de la Iglesia valenciana respecto a la lengua propia.

"Es una responsabilidad directamente pastoral velar para que no se dificulte el acceso a la fe y a la comunión con el Señor de todos esos valencianos que pueden sentirse desamparados, discriminados e incluso humillados dentro de la Iglesia" ha lamentado Monzón.

"Constituye una anomalía grave que la santísima Eucaristía, fuente y culminación de la vida cristiana, aún no pueda ser debidamente celebrada por los valencianoparlantes, con textos litúrgicos oficialmente aprobados y dignamente editados", ha añadido.

Por esta razón, la AVL decidió publicar en 2014 las lecturas de los domingos y ahora, los rituales sacramentales, con el asentimiento de todos los miembros de la institución normativa, para facilitar el acceso de la lengua a todos sacerdotes y fieles del pueblo valenciano ante el silencio de la jerarquía eclesiástica.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios